ENGLISH to GERMAN (with phonetic):
 
 comrade - Kamerad (kaam-air-aad); plural: Kameraden
 Sir/mister - Herr (hair); plural: Herren
 rifle - Gewehr (ge-vair)
 enemy - Feind (find)
 Squad - Gruppe (groopa)
 Platoon - Zug (tsoog)
 Company - Kompanie (comb-pu-nee)
 Battalion - Batallion (bat-alllllion)
 Regiment - Regiment (regg-a-mint... "regg" like peg or Meg)
 Division - Division (div-i-zeeon)
 Corps - Korps (kore)
 Battle group - Kampfgruppe (kaampf-groopa)
 Army - Armee (ar-may)
 
 Germans didn't write their unit names like we do. Period paperwork, etc should have unit names written out like so:
 EXAMPLE (zum beispiel):
 Long form, English: 7th Company, 2nd Battalion, 6th Parachute Regiment.
 Long form, German: 7.Kompanie, Fallschirmjaegerregiment 6
 Correct abbreviated German: 7./FJR.6
 "Where did the Battalion designation go??"
 Well, it is understood that if you have 4 companies in a battalion, then Companies 1-4 are in the 1st Battalion, 5-8 in the 2nd, etc. Extraneous to list it otherwise! Also, Germans always put the period instead of "st", "nd", or "th" after the number. "7th Kompanie" written that way just looks crazy and Benny Hill-ish :)
 
MORE UNIT NUMBERING: Unit designations had different ways of putting the number on. Here they are... pay close attention to the roman numerals and placement of the number:
 3rd Squad - 3.Gruppe (dritta groopa)
 1st Platoon - 1.Zug (air-staa tsoog)
 7th Company - 7.Kompanie (zeebta komb-pu-nee)
 2nd Battalion - II.Batallion (zveye-taa bat-alllllion)
 6th Regiment - Regiment 6 (regg-a-mint zechs)
 2nd Division - 2.Division (zveye-taa div-i-zeeon)
 2nd Korps - II.Korps (zveye-taa kore)

 


 
 ADDRESSING WAFFEN-SS OFFICERS/NCO's: It is incorrect to put the German "sir" in front of someone's rank, like: "Herr Hauptsturmfuehrer"... in the W-SS, they tried to get away from the "elitist Prussian" ways, and simply say, "ja wohl, Hauptsturmfuehrer" and the like. The Heer, Luftwaffe, and Kriegsmarine retained the "Herr" title in front of rank, however.
 "FJR" is an abbreviation for "Fallschirmjaegerregiment", not just Fallschirmjaeger (which is just "FJ").